Overview
• Apologize when you have actually made a mistake:
In Germany, it is considered polite and important to take responsibility and admit mistakes honestly.
• Avoid apologizing too often for small things:
If you apologize constantly, others might think that you feel insecure or uncomfortable. Germans prefer open and relaxed interactions.
• Don’t take it personally if Germans apologize less often:
If Germans apologize less frequently, it is not meant to be rude or unfriendly. It is simply part of their direct and honest way of communicating.

Examples: Situations of saying Sorry
1. Being late
Formal (e.g., at the doctor’s office or with your boss):
- „Entschuldigen Sie bitte die Verspätung, mein Bus kam nicht pünktlich.“ (Excuse me for being late, my bus was delayed.)
- „Es tut mir wirklich leid, dass ich zu spät bin.“ (I am truly sorry for being late.)
Informal (e.g., with friends):
- „Tut mir leid, ich habe die Zeit völlig vergessen.“ (Sorry, I completely lost track of time.)
- „Sorry, dass du warten musstest!“ (Sorry that you had to wait!)
2. Accidentally bumping into or disturbing someone
Formal (e.g., in a supermarket or train):
- „Entschuldigung, das war keine Absicht.“ (Excuse me, that was not intentional.)
- „Entschuldigen Sie bitte!“ (Excuse me, please!)
Informal:
- „Oh, tut mir leid.“ (Oh, sorry.)
- „Sorry, ich hab dich nicht gesehen.“ (Sorry, I didn’t see you.)
3. Misunderstanding or needing clarification
Formal (e.g., in a professional setting):
- „Entschuldigen Sie, ich habe Sie nicht ganz verstanden. Könnten Sie das bitte nochmal erklären?“ (Excuse me, I didn’t fully understand you. Could you please explain it again?)
- „Tut mir leid, könnten Sie das nochmal wiederholen?“ (I’m sorry, could you repeat that?)
Informal (e.g., with acquaintances):
- „Sorry, das hab ich nicht verstanden.“ (Sorry, I didn’t understand that.)
- „Tut mir leid, kannst du das nochmal sagen?“ (Sorry, can you say that again?)

4. Losing or damaging something
Formal (e.g., at work or in a hotel):
- „Es tut mir sehr leid, ich habe aus Versehen Ihre Tasse zerbrochen.“ (I am very sorry, I accidentally broke your cup.)
- „Entschuldigen Sie bitte, ich glaube, ich habe meinen Schlüssel verloren.“ (Excuse me, I think I lost my key.)
Informal:
- „Oh Mist, tut mir echt leid, ich hab deine Tasse kaputt gemacht.“ (Oh no, I’m really sorry, I broke your cup.)
- „Sorry, ich finde meinen Schlüssel gerade nicht.“ (Sorry, I can’t find my key right now.)
5. Resolving misunderstandings or conflicts
Formal (e.g., during disputes or professional discussions):
- „Ich entschuldige mich, falls ich mich unklar ausgedrückt habe.“ (I apologize if I expressed myself unclearly.)
- „Es tut mir leid, wenn es zu Missverständnissen gekommen ist.“ (I am sorry if there were any misunderstandings.)
Informal (e.g., with friends):
- „Hey, tut mir leid, dass ich so reagiert habe.“ (Hey, sorry for how I reacted.)
- „Sorry, das habe ich nicht so gemeint.“ (Sorry, I didn’t mean it that way.)
Next Post about Politeness in Germany:
